<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>
<channel>
	<title>Libre d'esprit &#187; virtaal</title>
	<atom:link href="http://libre-d-esprit.thinking-days.net/tag/virtaal/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://libre-d-esprit.thinking-days.net</link>
	<description>Logiciels libres, joomla, talend, php, virtuemart, templates Joomla</description>
	<lastBuildDate>Sun, 21 Mar 2010 16:53:40 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Tutoriel d&#8217;utilisation du composant Joomla Jolomea</title>
		<link>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/12/tutoriel-dutilisation-du-composant-joomla-jolomea/</link>
		<comments>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/12/tutoriel-dutilisation-du-composant-joomla-jolomea/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2009 13:08:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antoine</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jolomea]]></category>
		<category><![CDATA[Joomla]]></category>
		<category><![CDATA[virtaal]]></category>
		<category><![CDATA[xliff]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://libre-d-esprit.thinking-days.net/?p=788</guid>
		<description><![CDATA[En attendant que je réalise un site dédié à Jolomea, voici un premier tutoriel destiné aux utilisateurs.
Une fois installé, le composant Jolomea est accessible depuis le menu &#171;&#160;composants&#160;&#187;.
Lorsque le composant s&#8217;affiche, un menu (contenant dans la capture d&#8217;écran &#171;&#160;Joomla Front&#160;&#187; et Joomla Back&#160;&#187;) permet d&#8217;accéder à un type de traduction donnée. Il pourrait très bien [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En attendant que je réalise un site dédié à Jolomea, voici un premier tutoriel destiné aux utilisateurs.</p>
<p><img class="alignright size-medium wp-image-798" title="jolomea_1" src="http://static-libre-d-esprit.thinking-days.net/uploads//2009/12/jolomea_1-238x300.png" alt="jolomea_1" width="238" height="300" />Une fois installé, le composant Jolomea est accessible depuis le menu &laquo;&nbsp;composants&nbsp;&raquo;.</p>
<p>Lorsque le composant s&#8217;affiche, un menu (contenant dans la capture d&#8217;écran &laquo;&nbsp;Joomla Front&nbsp;&raquo; et Joomla Back&nbsp;&raquo;) permet d&#8217;accéder à un type de traduction donnée. Il pourrait très bien s&#8217;agir par exemple de &laquo;&nbsp;Joomfish Data&nbsp;&raquo; ou de &laquo;&nbsp;VirtueMart&nbsp;&raquo;.</p>
<p>Juste en dessous, il est possible de sélectionner la langue source (Source language), et la langue cible (Target language).</p>
<p>En dessous, différents &laquo;&nbsp;groupes&nbsp;&raquo; de données à traduire s&#8217;affichent les uns en dessous des autres. Dans le cas de l&#8217;entrée de menu &laquo;&nbsp;Joomla Front&nbsp;&raquo;, les données sont regroupées par extensions Joomla (com_banners , com_content&#8230;.) .</p>
<p>Pour chacun des groupes, il est possible d&#8217;éditer au sein même du back-office Joomla la traduction, d&#8217;exporter voire d&#8217;importer les fichiers de traductions aux formats XLIFF ou INI.</p>
<p>Le format XLIFF est un format XML standard dans le domaine de la localisation. Le format INI, est le format par défaut des fichiers de langue Joomla. Cette fonctionnalité a pour objectif de faciliter aux développeurs le passage de leur propre solution d&#8217;internationalisation, à la fonctionnalité native de Joomla.</p>
<p>Lorsque l&#8217;on clique sur &laquo;&nbsp;edit translation&nbsp;&raquo;, on obtient l&#8217;écran suivant.</p>
<p><img class="size-full wp-image-802" title="jolomea_2" src="http://static-libre-d-esprit.thinking-days.net/uploads//2009/12/jolomea_2.png" alt="jolomea_2" width="700" height="261" /></p>
<p>Pour chacune des clés, il est possible de saisir la traduction correspondante, quelque soit la façon avec laquelle la traduction est stockée nativement  par l&#8217;extension (fichier.INI, classe PHP, données en base&#8230;).</p>
<p>Dans le cas ou les données sont exportées, il est possible par exemple de réaliser la traduction du fichier sous le logiciel libre Virtaal avant de l&#8217;importer.</p>
<p>Il est également possible d&#8217;effectuer la traduction via le Google Translation Toolkit.</p>
<p><img class="size-full wp-image-806 alignnone" title="jolomea_3" src="http://static-libre-d-esprit.thinking-days.net/uploads//2009/12/jolomea_3.png" alt="jolomea_3" width="700" height="304" /></p>
<p>Essayez, c&#8217;est assez impressionnant <img src='http://libre-d-esprit.thinking-days.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/12/tutoriel-dutilisation-du-composant-joomla-jolomea/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Présentation vidéo d&#8217;un futur composant Joomla de localisation</title>
		<link>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/11/presentation-video-dun-futur-composant-joomla-de-localisation/</link>
		<comments>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/11/presentation-video-dun-futur-composant-joomla-de-localisation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 22:45:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antoine</dc:creator>
				<category><![CDATA[Jolomea]]></category>
		<category><![CDATA[Joomla]]></category>
		<category><![CDATA[i18n]]></category>
		<category><![CDATA[internationalisation]]></category>
		<category><![CDATA[l10n]]></category>
		<category><![CDATA[localisation]]></category>
		<category><![CDATA[pootle]]></category>
		<category><![CDATA[virtaal]]></category>
		<category><![CDATA[xliff]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://libre-d-esprit.thinking-days.net/?p=713</guid>
		<description><![CDATA[Je suis actuellement en train de réaliser un composant Joomla (compatible Joomla 1.5 et Joomla 1.0) d&#8217;aide à la localisation de composants.
Sous Joomla, tous les composants utilisent leur propre façon d&#8217;internationaliser les contenus. Virtuemart, dans certaines versions par exemple, utilise des classes PHP, alors que Joomla 1.5 utilise (et c&#8217;est beaucoup plus propre), des fichiers [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je suis actuellement en train de réaliser un composant Joomla (compatible Joomla 1.5 et Joomla 1.0) d&#8217;aide à la localisation de composants.</p>
<p>Sous Joomla, tous les composants utilisent leur propre façon d&#8217;internationaliser les contenus. Virtuemart, dans certaines versions par exemple, utilise des classes PHP, alors que Joomla 1.5 utilise (et c&#8217;est beaucoup plus propre), des fichiers &laquo;&nbsp;.ini&nbsp;&raquo;.</p>
<p>Les personnes qui sont amenées à travailler sur la localisation d&#8217;un site Joomla, ne sont pas forcément compétentes en PHP, et n&#8217;ont pas forcément en tête l&#8217;arborescence d&#8217;un site Joomla.</p>
<p>L&#8217;objectif de ce composant est de créer une interface permettant de modifier de façon intuitive tous les fichiers de langues d&#8217;un site Joomla.</p>
<p>Ainsi, les clés de traduction présentes dans les fichiers PHP de VirtueMart 1.1 par exemple, sont éditables directement dans le composant.</p>
<p>Tous les fichiers de localisation sont exportables au format &laquo;&nbsp;.ini&nbsp;&raquo; de Joomla 1.5, mais également au format XLIFF (un format XML crée spécialement pour les besoins des applications spécialisées dans les traductions).</p>
<p>Il sera donc possible prochainement de localiser un site Joomla en s&#8217;aidant de logiciels de CAT (Computer Assisted Translation) tels que Virtaal ou Pootle. Virtaal est capable de suggérer automatiquement des traductions, en s&#8217;aidant des traductions déjà réalisées, mais également par exemple en utilisant &laquo;&nbsp;Google Translate&nbsp;&raquo;.</p>
<p>Le nom de ce composant est encore indéfini.</p>
<p>Si vous avez des idées, des suggestions, n&#8217;hésitez surtout pas à me les laisser en commentaire&#8230;</p>
<p>Vous pouvez regarder la vidéo sur <span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.youtube.com/watch?v=nFKp3TRWcmE&amp;feature=player_embedded">YouTube.</a></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/11/presentation-video-dun-futur-composant-joomla-de-localisation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
