<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
> <channel><title>Libre d'esprit &#187; i18n</title> <atom:link href="http://libre-d-esprit.thinking-days.net/tag/i18n/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://libre-d-esprit.thinking-days.net</link> <description>Logiciels libres, joomla, talend, php, virtuemart, templates Joomla</description> <lastBuildDate>Thu, 28 Oct 2010 11:04:51 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator> <item><title>Nouvelle version de Jolomea</title><link>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2010/01/nouvelle-version-de-jolomea/</link> <comments>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2010/01/nouvelle-version-de-jolomea/#comments</comments> <pubDate>Tue, 05 Jan 2010 22:54:03 +0000</pubDate> <dc:creator>Antoine</dc:creator> <category><![CDATA[Jolomea]]></category> <category><![CDATA[Joomla]]></category> <category><![CDATA[i18n]]></category> <category><![CDATA[localisation]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://libre-d-esprit.thinking-days.net/?p=856</guid> <description><![CDATA[Je viens de livrer la version 0.0.2 de Jolomea. Celle-ci inclues diverses nouvelles fonctionnalités : Des suggestions provenant de Google Translate sont maintenant disponibles lors de la traduction en ligne d&#8217;un fichier de langue Joomla. Une première version d&#8217;une fonction d&#8217;import/export GetText PO a été réalisée. Un fonction de traduction offline de fichiers Joomla n&#8217;a [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Je viens de livrer la version 0.0.2 de Jolomea.</p><p>Celle-ci inclues diverses nouvelles fonctionnalités :</p><ul><li>Des suggestions provenant de Google Translate sont maintenant disponibles lors de la traduction en ligne d&#8217;un fichier de langue Joomla.</li><li>Une première version d&#8217;une fonction d&#8217;import/export GetText PO a été réalisée.</li></ul><p>Un fonction de traduction offline de fichiers Joomla n&#8217;a que peu d&#8217;intérêt. L&#8217;objectif est de permettre par exemple à terme la traduction offline d&#8217;un catalogue produit Virtuemart, pour les boutiques multilingues. Ou de mettre en place des projets de traduction collaborative.</p><p>Merci de m&#8217;envoyer vos retours (bugs&#8230;).</p><p>Attention, il s&#8217;agit toujours d&#8217;une version alpha. A ne pas utiliser en production.</p><p>La prochaine étape sera la création d&#8217;une fonctionnalité de recherche.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2010/01/nouvelle-version-de-jolomea/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>Quelques informations au sujet de Jolomea</title><link>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/12/quelques-nouveautes-au-sujet-de-jolome/</link> <comments>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/12/quelques-nouveautes-au-sujet-de-jolome/#comments</comments> <pubDate>Wed, 23 Dec 2009 20:48:27 +0000</pubDate> <dc:creator>Antoine</dc:creator> <category><![CDATA[Jolomea]]></category> <category><![CDATA[gettext]]></category> <category><![CDATA[i18n]]></category> <category><![CDATA[Joomla]]></category> <category><![CDATA[l10n]]></category> <category><![CDATA[po]]></category> <category><![CDATA[xliff]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://libre-d-esprit.thinking-days.net/?p=810</guid> <description><![CDATA[J&#8217;ai eu de mauvaises surprises avec le format XLIFF. Pour être honnête, la version alpha actuelle de Jolomea supporte une très faible partie du format XLIFF. Avec le format XLIFF, il faut par exemple &#171;&#160;envelopper&#160;&#187; les tags HTML pour qu&#8217;ils ne soient pas considérés comme de simples mots, et non le mettre le code HTML [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>J&#8217;ai eu de mauvaises surprises avec le format XLIFF.</p><ol><li>Pour être honnête, la version alpha actuelle de Jolomea supporte une très faible partie du format XLIFF. Avec le format XLIFF, il faut par exemple &laquo;&nbsp;envelopper&nbsp;&raquo; les tags HTML pour qu&#8217;ils ne soient pas considérés comme de simples mots, et non le mettre le code HTML tout entier dans du CDATA, comme je l&#8217;ai fait <img
src='http://libre-d-esprit.thinking-days.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /></li><li>Je souhaitais permettre pour mes besoins professionnels, la traduction de Joomla via des logiciels de traduction assistée par ordinateur professionnel, pour me faciliter le travail et surtout faciliter le travail de collaborateurs étrangers qui m&#8217;assistent dans la traduction de sites, et n&#8217;ont pas forcément de compétences en PHP.  Or, j&#8217;ai eu la nette impression que les logiciels professionnels de traductions sont difficilement accessibles, et nécessitent une certaine phase d&#8217;apprentissage (que je ne veux pas imposer à mes collaborateurs). Le paradoxe, c&#8217;est qu&#8217;il me semble que ce sont les logiciels libres, (Virtaal en particulier) qui me semblent les plus adaptés.</li></ol><p>Je vais essayer de privilégier le format PO de Gettext au détriment de XLIFF. Je garderais tout de même le support très sommaire de XLIFF, mais plutôt que de m&#8217;orienter vers un format complexe,et de n&#8217;en supporter qu&#8217;une  faible partie, je pense qu&#8217;il est préférable de s&#8217;orienter vers un format assez primitif, et de le supporter à peu près correctement.</p><p>Au jour d&#8217;aujourd&#8217;hui, j&#8217;ai terminé le développement de l&#8217;export au format .PO. En espérant ne pas avoir d&#8217;autres mauvaise surprises&#8230;.</p><p>Par ailleurs, une bonne nouvelle <img
src='http://libre-d-esprit.thinking-days.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />   J&#8217;ai implémenté une fonctionnalité de suggestion (aujourd&#8217;hui uniquement via Google).</p><p>Tout ceci n&#8217;est pour le moment pas proposé en téléchargement, mais sera disponible dans la prochaine version alpha de ce composant Joomla.</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/12/quelques-nouveautes-au-sujet-de-jolome/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>8</slash:comments> </item> <item><title>Présentation vidéo d&#8217;un futur composant Joomla de localisation</title><link>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/11/presentation-video-dun-futur-composant-joomla-de-localisation/</link> <comments>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/11/presentation-video-dun-futur-composant-joomla-de-localisation/#comments</comments> <pubDate>Mon, 30 Nov 2009 22:45:51 +0000</pubDate> <dc:creator>Antoine</dc:creator> <category><![CDATA[Jolomea]]></category> <category><![CDATA[Joomla]]></category> <category><![CDATA[i18n]]></category> <category><![CDATA[internationalisation]]></category> <category><![CDATA[l10n]]></category> <category><![CDATA[localisation]]></category> <category><![CDATA[pootle]]></category> <category><![CDATA[virtaal]]></category> <category><![CDATA[xliff]]></category> <guid
isPermaLink="false">http://libre-d-esprit.thinking-days.net/?p=713</guid> <description><![CDATA[Je suis actuellement en train de réaliser un composant Joomla (compatible Joomla 1.5 et Joomla 1.0) d&#8217;aide à la localisation de composants. Sous Joomla, tous les composants utilisent leur propre façon d&#8217;internationaliser les contenus. Virtuemart, dans certaines versions par exemple, utilise des classes PHP, alors que Joomla 1.5 utilise (et c&#8217;est beaucoup plus propre), des [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Je suis actuellement en train de réaliser un composant Joomla (compatible Joomla 1.5 et Joomla 1.0) d&#8217;aide à la localisation de composants.</p><p>Sous Joomla, tous les composants utilisent leur propre façon d&#8217;internationaliser les contenus. Virtuemart, dans certaines versions par exemple, utilise des classes PHP, alors que Joomla 1.5 utilise (et c&#8217;est beaucoup plus propre), des fichiers &laquo;&nbsp;.ini&nbsp;&raquo;.</p><p>Les personnes qui sont amenées à travailler sur la localisation d&#8217;un site Joomla, ne sont pas forcément compétentes en PHP, et n&#8217;ont pas forcément en tête l&#8217;arborescence d&#8217;un site Joomla.</p><p>L&#8217;objectif de ce composant est de créer une interface permettant de modifier de façon intuitive tous les fichiers de langues d&#8217;un site Joomla.</p><p>Ainsi, les clés de traduction présentes dans les fichiers PHP de VirtueMart 1.1 par exemple, sont éditables directement dans le composant.</p><p>Tous les fichiers de localisation sont exportables au format &laquo;&nbsp;.ini&nbsp;&raquo; de Joomla 1.5, mais également au format XLIFF (un format XML crée spécialement pour les besoins des applications spécialisées dans les traductions).</p><p>Il sera donc possible prochainement de localiser un site Joomla en s&#8217;aidant de logiciels de CAT (Computer Assisted Translation) tels que Virtaal ou Pootle. Virtaal est capable de suggérer automatiquement des traductions, en s&#8217;aidant des traductions déjà réalisées, mais également par exemple en utilisant &laquo;&nbsp;Google Translate&nbsp;&raquo;.</p><p>Le nom de ce composant est encore indéfini.</p><p>Si vous avez des idées, des suggestions, n&#8217;hésitez surtout pas à me les laisser en commentaire&#8230;</p><p>Vous pouvez regarder la vidéo sur <span
style="text-decoration: underline;"><a
href="http://www.youtube.com/watch?v=nFKp3TRWcmE&amp;feature=player_embedded">YouTube.</a></span></p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://libre-d-esprit.thinking-days.net/2009/11/presentation-video-dun-futur-composant-joomla-de-localisation/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> </channel> </rss>
